The Vietnamese word "nườm nượp" is an adjective that describes a situation where a large number of people are moving or gathering in a continuous flow, similar to a "flock" or "stream." It conveys the idea of crowds moving together in a lively and bustling manner.
In more advanced contexts, "nườm nượp" can be used in literary or poetic expressions to evoke a sense of liveliness and community spirit. For example: - "Dòng người nườm nượp trên phố trong ngày lễ hội." - Translation: "The stream of people flowed through the streets during the festival."
There are no direct variants of "nườm nượp," but it can be combined with other words to create phrases, such as: - "Nườm nượp người" (crowds of people) - "Nườm nượp xe cộ" (streams of vehicles)
While "nườm nượp" primarily refers to the movement of people, it can also imply a sense of enthusiasm and excitement in the gathering. However, it may not be used in a context that describes negative or chaotic crowds.
Some synonyms for "nườm nượp" include: - "đông đúc" (crowded) - "tấp nập" (bustling) - "chen chúc" (jostling)